Anweisung | Die Blumen wachsen langsam aus dem Boden heraus. |
S | He, wow, wer sind dänn ihr, ihr chlinä stümperlis? |
R | Du riese Bohnestange, ich bin die edli Rose Rosa! |
S | Ahh, Hoi Ragusa, ich bin die gröscht und stärchscht Sonnabluma! |
M | (hüstel, hüstel) |
S | Wotsch öppis säge? |
M | Ja, wänn I dörf, schüli gärn. |
S | He, was häsch gseit du chliises Gstrüpp? |
M | Ich bin doch keis Gstrüpp. Ich bins Margeritli Margrit. |
R | Das hät mir jetzt grad echli z'viel Griitä dinä. Das tönt ja überhaupt nöd nobel so wie ich. Rose Rosa. Aber zu dir passt's. |
M | Danke für's Kompliment, schüli nett. |
S | He, häsch's nöd gschnallt, du wissä Tolgä, die hät's dänn im Fall nöd nett gmeint. |
M | Aha nöd, s'isch scho guet. |
R | Ich chan ja schliesslich au nüd derfür, dass ich so umwerfend mega schön bin, so edel, wohlriechend und alle Blicke nur auf mich gerichtet sind!(sehr schwärmerisch) |
S | Läck du mir. Dis sälbschtlob stinkt ja bis zu mir ufä. Ich wett ja eigentlich gar nüt säge, aber wämmer dänkt, wämmer dänkt, wer dänn die gröscht und nützlichschti Blueme isch, dänn chunt mer halt uf mich. Stelled eu vor, sogar d'Sunne isch nach mir benännt und das heisst öppis. Und ussertdem bin ich nöd umesuscht die gröscht, das hät natürlich sin Grund. Und mini feine Kernli das isch es Gnüssli für Gross und Chlii! |
M | (Meint mit Chlii sei sie gemeint) Was isch? |
S | Nei, ich han nöd dich gmeint. |
R | Du bisch aber scho en Gwagglichopf, häsch s'Gfühl segsch so guet, debi häsch nöd emal Stachle zum di wehre! |
S | (singt) Roti Rösli im Garte, Maierisli im Wald....verwelked sie bald! |
M | (kleinlaut) Uhh, ich weiss eigentlich gar nöd was a mir bsundrigs isch. |
R | Ohhh lueget, da chunt dä Gärtner. Jetzt tuen ich aber ganz bsunders guet schmöckä. |
S | Oh ja, da reck ich und streck ich mis Chöpfli. |
M | Hallo, Gugus! |
G | Hallo Rose Rosa, guete Tag Sonnebluma, gugus Margaritli Margrit. Wiä gaht's dänn minä prächtige Blueme. |
S | Ja weisch, miär händ halt grad echli käret, wer ächt vo ois die schönscht und di bescht isch. |
G | He ich han doch jede vo oi perfekt und wunderbar gmacht. Es wär doch langwilig, wänn's nur würd Rosä gäh. |
S | Oh ja du! |
G | Oder wänn alles nur Sunneblueme wäred. |
R | Gsehsch jetzt. Ätschi bätsch. |
G | Nei, es isch jedes vo oi ganz bsunders wichtig und speziell. Jedes hät bsunderi Eigeschafte und ich han jedes uf sini Art sehr gärn. Ich liebe dä Duft vo dä Rose. Ich schnabuliere gärn d'Cherne vo dä Sunneblueme. |
M | Achtung, jetzt chunt's! |
G | Genau. Du bisch au wichtig. Es isch doch wunderschön, ä sonäs Margerite-Chränzli. |
M | Ahh, a das han ich gar nöd dänkt. |
G | Gsehsch. Es brucht doch alli vo oi. Mir sind zäme ä grossi Familie. |
Alle | (Singen den Refrain) We are family, brothers and sisters are we. (2mal) |